Предыдущая Главная Следующая



Предыдущая Главная Следующая

NDIEC, 8:173-74). Part, выражает сопутствующее крещению обстоятельство.

7. ιδιον aor. act. part, (temp.) от οραω (#3972) видеть. "Когда он увидел..." ερχομενους praes. med. (dep.) part, от ερχομαι (#2262) идти, приходить, επι чтобы (указы-вает цель), ειπεν aor. ind. act. от λεγω (#2400). γεννημα miles) то, что произведено или порождено, дети, потомство (BAGD). Существительные, оканчивающиеся на -μα, обычно указывают на результат действия (МН, 355). εχιδνων gen. pi. от εχιδνα (#2399) ядовитая змея. Gen. описательный, υπεδειξεν aor. ind. act. от υποδεικνυμι (#5683) показывать, выявлять, демонстрировать (AS), υπο выражает идею того, как мысли приходят в голову (МН, 327). φυγειν aor. act. inf. от φευγω (#5771) бежать, скрываться. Inf. поясняет смысл основного гл. Подразумевается, что змеи бегут с полей, когда начинается жатва (McNeile). μελλουσης praes. act. part. gen. fern. sing, от μελλω (#3516) наступать, готовиться. Употребляется с inf. для выражения ближайшего будущего. Part, используется в роли adj.

8. ποιησατε aor. imper. act. от ποιεω (#4472). Aor. imper. свидетельствует о конкретности действия, ουν (#4036) поэтому (вводит заключение из предшествующего), αξιον (#545) асе. sing, соответствующий, достойный, μετανοιας (#3567) gen. sing, покаяние, изменение внутреннего настроя, см. ст. 2.

9. δοξητε aor. con), act. от δοκεω (#1506> предполагать, считать, думать, μη (#3590) с conj. = отр. imper.: "не думайте, что вы можете сказать" (BAGD). εαυτοις (#1571) dat. pi. refl. pron. πατηρ (#4252) отец. Иоанн говорит о заслугах праотцов, в частности, о заслугах Авраама. Авраама представляли сидящим у ворот геенны, чтобы избавлять от ее ужасов любого израильтянина, который оказался бы направлен в нее (Edersheim, LT, 1:271; SB, 1:116-20; TS, 496-508). λιθος (#3345) камень. Возможно, ассоциация с раввинистическим образом камня, скалы, как символа патриархов и их заслуг (SAR, 173). εγειραι aor. act. inf. от εγειρω (#1586) воздвигать. Это семитское выражение, означающее "дать жизнь", "породить потомство" (DA).

10. ηδη (#2453) уже. Эмфатическое выделение этого слова обусловлено его позицией (Веаrе). αξινη (#544) топор, секира, ριζα (#4844) корень, δενδρον дерево. Вожди и праведники иногда сравнивались с деревьями (DA), κειται praes. ind. med. (dep.) от κειμαι (#3023) лежать (BAGD). ποιουν praes. act. part, εκκοπτεται praes. ind. pass, от εκκοπτω (#1716) срубать. Гномич. praes.: максима, обобщение; то, что всегда истинно (IBG, 8).

11. εν (#1877) instr. (BD, 104). υδατι dat. от υδωρ (#5623> вода, εις (#1651) с асc. ввиду. Также возможно, "по причине" (DM, 104). Крещение предполагает и выражает покаяние (DA), οπισω (#3958) с gen. после, ισχυροτερος сотр. от ισχυρος (#2708) сильный. Он сильнее в духовном смысле (John P.Meier, "John the Baptist in Matthew's Gospel", JBL 99 [1980]: 390). μου gen. сотр. чем я. ου gen. sing. rel. pron. чей; чьи сандалии, ικανος (#2653) достойный, заслуживающий (LN). υποδημα (#5687) сандалии, обувь, βαστασαι aor. act. inf. от βασταζω (#1002) поднять и нести. Обязанность рабов в Иудее, Греции и Риме (EGT).

12. πτυον (#4768) напоминавшая вилы лопата для веяния, с помощью которой обмолоченное зерно подбрасывали на ветру (BAGD). Таким образом зерно и мякина разделялись в воздушном потоке в соответствии с их весом (ABD, 1:97). χειρι (#5931) dat. sing. рука, διακαθαριει fut. ind. act. от διακαθαριζω (#1351) очищать, δια имеет perf. значение и описывает выполнение действия до достижения определенного результата (МН, 301). αλων (#272) гумно, ток. Указывает на обмолоченное зерно, все еще лежащее на току (BAGD). συναξει fut. ind. act. от συναγω <#5251) собрать вместе, αποθηκη (#630) житница, амбар, αχυρον (#949) мякина, полова, солома, κατακαυσει fut. ind. act. от κατακαιω (#2876) сжигать, полностью сожженное, κατα имеет perf. значение (RWP). ασβεστω (#812) dat. sing, неугасимый. Loc. dat. (в) или instr. dat. (посредством).

13. παραγινεται praes. ind. med. (dep.) от παραγινομαι, см. ст. 1. βαπτισθηναι aor. inf. pass. Inf. употреблен для выражения цели, см. ст. 6.

14. διεκωλυεν impf. ind. act. Конативный impf, διακωλυω (#1361) препятство-



Hosted by uCoz