γινωσκω (#1182) знать, αριστερος (#754) левый, δεξιος (#1288) правый. 4. η praes. conj. act. от ειμι (#1639) быть. Conj. с οπως (#3968) используется в прид. цели, αποδωσει fut. ind. act. от αποδιδωμι (#625) воздать, отплатить, вознаградить. Fut. используется, чтобы выразить протасис семитского cond.: "сделайте то-то, и последует то-то" (Beyer, 252-55). 5. προσευχησθε aor. conj. med. (dep.) от προσευχομαι (#4667) молиться (DJG, 623). Conj. с частицей οταν (#4020) генерализует действие: "когда бы ни..." Возможно, здесь есть ссылка на три часа молитвы: утром, в середине дня (3 часа пополудни) и вечером (DA; RA, 342-81). εσεσθε fut. ind. med. (dep.) от ειμι (#1639). Fut. с отр. ουκ (#4024) может выражать запрет в юридических выражениях ВЗ (BG, 149); однако fut. от ειμι указывает на imper. (BD, 49). φιλουσιν praes. ind. act. от φιλεω (#5797) предпочитать, любить. Praes. свидетельствует об обычном настрое, γωνια (#1224) угол, πλατεια (#4423) широкая улица, εστωτες perf. act. part, от ϊστημι (#2705) стоять. Стоячая поза была типичной при молитве (McNeile). φανωσιν aor. conj. pass. (dep.) от φαινομαι (#5743) явиться, показаться. Conj. используется в fin. прид. 6. ταμεΐον (#5421) кладовая, внутреннее потайное помещение (BAGD; ВВС), κλεισας aor. act. part, от κλειω (#3091) закрывать. Temp, part., или же это часть повеления, προσευξαι aor, imper. med. (dep.) от προσευχομαι (#4667) молиться. 7. βατταλογησητε aor. conj. act. от βατταλογεω (#1006) болтать либо в смысле повторов, либо в смысле пустословия (RWP). Возможно, ссылка на магические заклинания язычников, наборы повторяющихся бессмысленных звуков (F.W. Beare, "Speaking with Tongues", JBL 83 [1964]: 229; DJG, 623). Подобные тексты см. в GMP; другие мнения см. в DA. δοκοΰσιν praes. ind. act. от δοκεω (#1506) предполагать, считать, πολυλογια (#4494) dat. sing, многословие, εισακουσθησονται fut. ind. pass, от εισακουω (#1653) слушать, услышать молитву и ответить на нее. 8. ομοιωθητε aor. conj.pass, от ομοιοω (#3929) уподоблять; pass. быть подобным. Conj. с μη (#3590) используется в запретах. οιδεν (#3857) def. perf. в praes. означает "знать", χρειαν εχετε с gen. вы имеете нужду в чем-л. αιτησαι aor. act. inf. от αιτεω (#160) просить. Temp, inf.: "прежде чем вы попросите". 9. οϋτως (#4048) так, следующим образом. Возможно, подразумевается, что это лишь пример того, как надлежит молиться, а не формула для механического повторения (DA; DJG, 619-23). αγιασθητω aor. imper. pass. 3 pers. sing, от αγιαζω (#39) относиться как к святыне, благоговеть (BAGD). Пожелание состоит в том, чтобы Всевышний утвердил перед лицом всего мира самым окончательным и решительным образом ту святость, которая соответствует Его имени, на что люди откликнутся хвалой и возвеличиванием (EDNT, 1:19; ВВС). Относительно aor. imper. в молитвах см. Bakker, 98-127; VA, 347-50; VANT, 380-82; GGBB, 487-88. 10. ελθετω aor. imper. act. 3 pers. sing. от ερχομαι (#2262) приходить. Это призыв грядущего пришествия Бога, благодаря которому установится Его верховное владычество на земле (McNeile). γενηθητω aor. imper. pass, (dep.) 3 pers. sing. γινομαι (#1181) делаться, происходить, осуществляться, случаться. 11. επιουσιος (#2157) на наступающий день (RWP). "Хлеб, нужный нам, дай нам сегодня, и изо дня в день" (см. Hagner; Harrington). Об этом переводе и изысканиях относительно данного слова см. TDNT; BAGD; DA; C.J. Hemer, "επιουσιος", J SN Τ 22 (1984): 81-94; Luz. δος aor. imper. act. от διδωμι (#1443) давать. Aor. предусматривает конкретную просьбу. 12. αφες aor. imper. act. от αφιημι (#918) отпускать, отменять, аннулировать, прощать, снимать вину, порожденную дурными поступками (BAGD; LN, 1:503). οφειλημα (#4052) долг, то, что причитается, обязательство, нравственный долг (BAGD; LN, 1:774). Это слово подчеркивает нравственные обязанности, ως (#6055) как, в знач. "потому что" (BD, 236). αφηκαμεν aor. ind. act. от αφιημι. Aor. может быть вневременным или относиться к недавнему прошлому (VA, 129-30; VANT, 280-81). οφειλετης (#4050) должник; тот, кто имеет нравственные обязательства. |