Предыдущая Главная Следующая



Предыдущая Главная Следующая

К читателям русского издания

В переведенном на русский язык тексте все стихи из канонических книг Библии (если это не оговорено особо) приводятся и нумеруются по русскому Синодальному переводу.

При составлении грамматических комментариев авторы достаточно широко отражали семантику синтаксических связей, а потому используемая в книге классификация заметно отличается от принятой в учебнике древнегреческого языка С. И. Соболевского и других пособиях, распространенных в России. В частности, многие существительные и глаголы характеризуются не только по формально-грамматическим признакам, но и по тем смысловым отношениям, которые обусловлены прежде всего контекстом. Например, внутри морфологических категорий выделяются такие грамматико-семантические группы, как датив отсутствия преимущества, аккузатив общей рекомендаций, эпэкзеге-тический инфинитив, богословский пассив, пророческое настоящее время, имперфект настойчивого отказа и т.п.

Понимая, что данным изданием будет пользоваться широкий круг лиц, мы, тем не менее, считали ошибочным упрощать комментарии, которые могут вызвать затруднения у неподготовленной части читателей. Во всех подобных случаях мы рекомендуем обращаться к грамматикам древнегреческого языка, к словарям лингвистических терминов и иной справочной литературе. В помещенном на следующей странице кратком словаре лингвистических терминов, использованных в данной книге (вероятно, это самый краткий словарь лингвистических терминов из всех существующих), мы приводим перечень слов, которые сравнительно редко упоминаются в стандартных грамматиках, а потому требуют разъяснения. Такой словарь, конечно же, не заменит собой другие, несравненно более полные и авторитетные пособия, однако мы надеемся, что он хоть отчасти поможет разобраться в комментариях, касающихся греческой грамматики или словоупотребления .

Авторы использовали получающую все более широкое распространение нумерацию новозаветных греческих слов по Гудрику-Коленбергеру. Для того чтобы читателям было легче с ней работать, мы поместили в конце книги таблицу соответствий этих номеров и номеров по указателю Стронга.

Надеемся, что "Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета" поможет вам более точно понять Слово Бога и более осмысленно принять запечатленное в Писаниях свидетельство о Христе.


Hosted by uCoz